5/31/2023 0 Comments Latinum kft![]() ![]() Lane, Edward William (1863), “ كفت”, in Arabic-English Lexicon, London: Williams & Norgate, pages 2618–2619.Kazimirski, Albin de Biberstein (1860), “ كفت”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et C ie, pages 912–913.(1994) Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton: Princeton University Press, →ISBN, page 317 Freytag, Georg (1837), “ كفت”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum (in Latin), volume 4, Halle: C. A.third-person feminine singular past active of كَفَى ( kafā ). ![]() See the etymology of the corresponding lemma form. being a horse that leaps, springs, or bounds, so that one cannot take possession of itįrom Aramaic כּופְתָּא ( kup̄tā, “ (attested as) basket ” ) or another derivation of the root כ־פ־ת ( k-p-t ) related to twisting, binding, bending, tying over, cognate to Hebrew כּוֹפֶשׁ ( kōp̄eš, “ basket ” ) and its root כ־פ־שׁ ( k-p-š ), and to the Semitic-borrowed Egyptian kbs ( /*kup̄ṯā/, “ basket ” ), and probably cognate to the Arabic root ك ف ت ( k-f-t ) above which in place of expected *ك ف ث ( k-f-ṯ ) presumably got dissimilated in the manner of articulation from the second consonant and assimilated to the first for ease of pronunciation, and probably Ge'ez ከበሰ ( käbäsä, “ to wrap, to tie up or around ” ) and Ge'ez ከብሶ ( käbso ), ክብሶ ( kəbso ), ከበሳ ( käbäsa, “ headband ” ) and Amharic ከበሰ ( käbbäsä, “ to wrap around ” ) are also cognate, though Leslau likens them – formally possible – with Arabic كَبَسَ ( kabasa, “ to press ” ) in the sense of “to lay siege on, to surround” cognate to Aramaic כ־פ־שׁ ( k-b-š, “ to press to to tread on to inlay to overlay ” ), but that one sense seems peripheral. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |